குறள் 1281-1290 புணர்ச்சிவிதும்பல்

குறள் 1281:.
உள்ளக் களித்தலும் காண மகிழ்தலும் 
கள்ளுக்கில் காமத்திற் குண்டு.

Tamil meaning
மதுவை அருந்தினால்தான் இன்பம், ஆனால் காதல் அப்படியல்ல; நினைத்தாலே இன்பம்; காதலர்கள் ஒருவரையொருவர் கண்டாலே இன்பம்.

English meaning
To please by thought and cheer by sight is peculiar, not to liquor but lust. 

குறள் 1282:.
தினைத்துணையும் ஊடாமை வேண்டும் பனைத்துணையும் 
காமம் நிறைய வரின்.

Tamil meaning
பனையளவாகக் காதல் பெருகிடும் போது தினையளவு ஊடலும் கொள்ளாமல் இருக்க வேண்டும். 

English meaning
If women have a lust that exceeds even the measure of the palmyra fruit, they will not desire (to feign) dislike even as much as the millet. 

குறள் 1283:.
பேணாது பெட்பவே செய்யினும் கொண்கனைக் 
காணா தமையல கண்.

Tamil meaning
என்னை அரவணைக்காமல் தமக்கு விருப்பமானவற்றையே செய்து கொண்டிருந்தாலும், என் கண்கள் அவரைக் காணாமல் அமைதி அடைவதில்லை. 

English meaning
Though my eyes disregard me and do what is pleasing to my husband, still will they not be satisfied unless they see him. 

குறள் 1284:.
ஊடற்கண் சென்றேன்மன் தோழி அதுமறந்து 
கூடற்கண் சென்றதுஎன் னெஞ்சு.

Tamil meaning
ஊடுவதற்காகச் சென்றாலும்கூட அதை நெஞ்சம் மறந்து விட்டுக் கூடுவதற்கு இணங்கி விடுவதே காதலின் சிறப்பு.

English meaning
O my friend! I was prepared to feign displeasure but my mind forgetting it was ready to embrace him. 

குறள் 1285:.
எழுதுங்கால் கோல்காணாக் கண்ணேபோல் கொண்கன் 
பழிகாணேன் கண்ட இடத்து.

Tamil meaning
கண்ணில் மை தீட்டிக் கொள்ளும் பொழுது அந்த மை தீட்டும். கோலைக் காணாதது போலவே, காதலனைக் காணும்பொழுது அவன் என்னைப் பிரிந்து சென்ற குற்றத்தை மறந்து விடுகிறேன்.

English meaning
 Like the eyes which see not the pencil that paints it, I cannot see my husband's fault (just) when I meet him.

குறள் 1286:.
காணுங்கால் காணேன் தவறாய காணாக்கால் 
காணேன் தவறல் லவை.

Tamil meaning
அவரைக் காணும்பொழுது அவர் குற்றங்களை நான் காண்பதில்லை; அவரைக் காணாதபொழுது அவர் குற்றங்களைத் தவிர வேறொன்றையும் நான் காண்பதில்லை.

English meaning
When I see my husband, I do not see any faults; but when I do not see him, I do not see anything but faults. 

குறள் 1287:.
உய்த்தல் அறிந்து புனல்பாய் பவரேபோல் 
பொய்த்தல் அறிந்தென் புலந்து.

Tamil meaning
வெள்ளம் அடித்துக் கொண்டு போய் விடுமெனத் தெரிந்திருந்தும் நீரில் குதிப்பவரைப் போல, வெற்றி கிடைக்காது எனப் புரிந்திருந்தும், ஊடல் கொள்வதால் பயன் என்ன?

English meaning
Like those who leap into a stream which they know will carry them off, why should a wife feign dislike which she knows cannot hold out long? 

குறள் 1288:.
இளித்தக்க இன்னா செயினும் களித்தார்க்குக் 
கள்ளற்றே கள்வநின் மார்பு.

Tamil meaning
என்னுள்ளம் கவர்ந்த கள்வனே! இழிவு தரக்கூடிய துன்பத்தை நீ எனக்கு அளித்தாலும் கூட, கள்ளை உண்டு களித்தவர்க்கு மேலும் மேலும் அந்தக் கள்ளின் மீது விருப்பம் ஏற்படுவது போலவே என்னையும் மயங்கச் செய்கிறது உன் மார்பு. 

English meaning
O you rogue! your breast is to me what liquor is to those who rejoice in it, though it only gives them an unpleasant disgrace

குறள் 1289:.
மலரினும் மெல்லிது காமம் சிலர்அதன் 
செவ்வி தலைப்படு வார்.

Tamil meaning
காதல் இன்பம், மலரைவிட மென்மையானது. அதனை அதே மென்மையுடன் நுகருபவர்கள் சிலரே ஆவார்கள். 

English meaning
Sexual delight is more delicate than a flower, and few are those who understand its real nature. 

குறள் 1290:.
கண்ணின் துனித்தே கலங்கினாள் புல்லுதல் 
என்னினும் தான்விதுப் புற்று.

Tamil meaning
விழிகளால் ஊடலை வெளியிட்டவள், கூடித் தழுவுவதில் என்னைக் காட்டிலும் விரைந்து செயல்பட்டு என்னோடு கலந்து விட்டாள்.

English meaning
She once feigned dislike in her eyes, but the warmth of her embrace exceeded my own. 

No comments:

Post a Comment