குறள் 931-940 சூது

குறள் 931:.
வேண்டற்க வென்றிடினும் சூதினை வென்றதூஉம் 
தூண்டிற்பொன் மீன்விழுங்கி அற்று.

Tamil meaning
வெற்றியே பெறுவதாயினும் சூதாடும் இடத்தை நாடக்கூடாது. அந்த வெற்றி, தூண்டிலின் இரும்பு முள்ளில் கோத்த இரையை மட்டும் விழுங்குவதாக நினைத்து மீன்கள் இரும்பு முள்ளையே கௌவிக் கொண்டது போலாகிவிடும். 

English meaning
Though able to win, let not one desire gambling; (for) even what is won is like a fish swallowing the iron in fish-hook.

குறள் 932:.
ஒன்றெய்தி நூறிழக்கும் சூதர்க்கும் உண்டாங்கொல் 
நன்றெய்தி வாழ்வதோர் ஆறு.

Tamil meaning
ஒரு வெற்றியைப் பெற்ற மகிழ்ச்சியில் தொடர்ந்து ஆடி நூறு தோல்விகளைத் தழுவிக்கொள்ளும் சூதாடிகளின் வாழ்க்கையில் நலம் ஏற்பட வழி ஏது? 

English meaning
Is there indeed a means of livelihood that can bestow happiness on gamblers who gain one and lose a hundred ? 

குறள் 933:.
உருளாயம் ஓவாது கூறின் பொருளாயம் 
போஒய்ப் புறமே படும்.

Tamil meaning
பணையம் வைத்து இடைவிடாமல் சூதாடுவதை ஒருவன் பழக்கமாகவே கொள்வானேயானால் அவன் செல்வமும் அந்தச் செல்வத்தை ஈட்டும் வழிமுறையும் அவனைவிட்டு நீங்கிவிடும். 

English meaning
If the king is incessantly addicted to the rolling dice in the hope of gain, his wealth and the resources thereof will take their departure and fall into other's hands. 

குறள் 934:.
சிறுமை பலசெய்து சீரழிக்கும் சூதின் 
வறுமை தருவதொன்று இல்.

Tamil meaning
பல துன்பங்களுக்கு ஆளாக்கி, புகழைப் கெடுத்த, வறுமையிலும் ஆழ்த்துவதற்குச் சூதாட்டத்தைப் போன்ற தீமையான செயல் வேறொன்றும் இல்லை. 

English meaning
There is nothing else that brings (us) poverty like gambling which causes many a misery and destroys (one's) reputation. 

குறள் 935:.
கவறும் கழகமும் கையும் தருக்கி 
இவறியார் இல்லாகி யார்.

Tamil meaning
சூதாடும் இடம், அதற்கான கருவி, அதற்குரிய முயற்சி ஆகியவற்றைக் கைவிட மனமில்லாதவர்கள் எதுவும் இல்லாதவர்களாகவே ஆகிவிடுவார்கள். 

English meaning
Penniless are those who by reason of their attachment would never forsake gambling, the gambling-place and the handling (of dice). 

குறள் 936:.
அகடாரார் அல்லல் உழப்பர்சூ தென்னும் 
முகடியான் மூடப்பட் டார்.

Tamil meaning
சூது எனப்படும் தீமையின் வலையில் விழுந்தவர்கள் வயிறார உண்ணவும் விரும்பாமல் துன்பத்திலும் உழன்று வருந்துவார்கள். 

English meaning
Those who are swallowed by the goddess called "gambling" will never have their hunger satisfied, but suffer the pangs of hell in the next world. 

குறள் 937:.
பழகிய செல்வமும் பண்பும் கெடுக்கும் 
கழகத்துக் காலை புகின்.

Tamil meaning
சூதாடும் இடத்திலேயே ஒருவர் தமது காலத்தைக் கழிப்பாரேயானால், அது அவருடைய மூதாதையர் தேடிவைத்த சொத்துகளையும் நற்பண்பையும் நாசமாக்கிவிடும். 

English meaning
To waste time at the place of gambling will destroy inherited wealth and goodness of character. 

குறள் 938:.
பொருள்கெடுத்துப் பொய்மேற் கொளீஇ அருள்கெடுத்து 
அல்லல் உழப்பிக்கும் சூது.

Tamil meaning
பொருளைப் பறித்துப் பொய்யனாக ஆக்கி, அருள் நெஞ்சத்தையும் மாற்றித், துன்ப இருளில் ஒருவனை உழலச் செய்வது சூது. 

English meaning
Gambling destroys property, teaches falsehood, puts an end to benevolence, and brings in misery (here and hereafter). 

குறள் 939:.
உடைசெல்வம் ஊண்ஒளி கல்விஎன்று ஐந்தும் 
அடையாவாம் ஆயங் கொளின்.

Tamil meaning
சூதாட்டத்திற்கு அடிமையாகி விட்டவர்களை விட்டுப் புகழும், கல்வியும், செல்வமும், உணவும், உடையும் அகன்று ஒதுங்கி விடும். 

English meaning
The habit of gambling prevents the attainment of these five: clothing, wealth, food, fame and learning. 

குறள் 940:.
இழத்தொறூஉம் காதலிக்கும் சூதேபோல் துன்பம் 
உழத்தொறூஉம் காதற்று உயிர்.

Tamil meaning
பொருளை இழக்க இழக்கச் சூதாட்டத்தின் மீது ஏற்படுகிற ஆசையும், உடலுக்குத் துன்பம் தொடர்ந்து வரவர உயிர்மீது கொள்ளுகிற ஆசையும் ஒன்றேதான். 

English meaning
As the gambler loves (his vice) the more he loses by it, so does the soul love (the body) the more it suffers through it.

No comments:

Post a Comment